Buradasınız
Hadis-i Şerif
İbnu Mes'ud (radıyallahu anh) anlatıyor:
"Resûlullah (aleyhissalâtu vesselâm) şöyle buyurdular: "Çiftlik edinmeyin, dünyaya bağlanır kalırsınız."
"Resûlullah (aleyhissalâtu vesselâm) şöyle buyurdular: "Çiftlik edinmeyin, dünyaya bağlanır kalırsınız."
Arapçası
وعن ابن مسعود رضِىَ اللَّهُ عنهُ قال: [قال رسول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم لَاتَتَّخِذُوا الضَّيْعَةَ فَتَرْغَبُوا في الدُّنْيَا].
أخرجه الترمذى، "والمراد بالضيعة" هنا الأرض والزرع.
أخرجه الترمذى، "والمراد بالضيعة" هنا الأرض والزرع.
Kaynak
Tirmizî, Zühd 20, (2329).
Açıklama
Çiftlik diye tercüme ettiğimiz kelimenin aslı day'a'dır. Bağbahçe, ekim tarlası, köy mânalarına gelir. en-Nihâye'de, kişinin geçimini sağladığı san'at, ticaret, ziraat vs. her çeşit meşguliyete da'a denebilmektedir. Kamus'ta akar ve işletilen araziye day'a dendiği belirtilir.
Hülâsa dünyanın hayatının idamesi için gerekli olan kazanç vasıtalarının hepsini anlamak bile mümkün.
Yasaklanan husus, dünyevi kazanç bahanesiyle âhireti, Allah'ın zikrini unutmaktır. Çünkü dünyaya aşırı ilgi, öbürüne mâni olmaktadır.
Halbuki ayet-i kerime: "(Öyle adamlar) vardır ki onları ne bir ticaret, ne bir alışveriş Allah'ı zikretmekten, dosdoğru namaz kılmaktan, zekat vermekten alıkoymaz..." (Nur, 37), buyurmaktadır.
Hülâsa dünyanın hayatının idamesi için gerekli olan kazanç vasıtalarının hepsini anlamak bile mümkün.
Yasaklanan husus, dünyevi kazanç bahanesiyle âhireti, Allah'ın zikrini unutmaktır. Çünkü dünyaya aşırı ilgi, öbürüne mâni olmaktadır.
Halbuki ayet-i kerime: "(Öyle adamlar) vardır ki onları ne bir ticaret, ne bir alışveriş Allah'ı zikretmekten, dosdoğru namaz kılmaktan, zekat vermekten alıkoymaz..." (Nur, 37), buyurmaktadır.
Ravi
Kategori
Ana kategori : Bey (alım-satım) bölümü
Alt kategori : Cimrilikle ilgili bölüm